Това е онзи Пратчет, който може да ти свие гърлото и да ти насълзи очите, пък макар и от хубави работи, а не онзи, който безгрижно те разсмива. Тази, както и другите книги за Тифани, младата вещица със зелените жилетки, са може би по-младежки, по-възпитателни. В приложения по-долу Правилник За Четене На Тери Пратчет те се водят Young Adult, което вероятно означава нещо като юношески. Тематиката този път също е за действията и желанията на младежите и за това как ... хм, се пръкват бебетата? :)
При всички случаи, теми и подходи обаче Тери Пратчет си остава недостижим властелин на хумора и сърцата на читателите си.
Книгата е пореден и да се надяваме не последен бисер в короната от великолепни преводи на благородния сър de Cyrvool, който не спира да твори чудеса от храброст и преводаческа виртуозност. Човекът продължава да превежда глава по глава и да ги пуска за безвъзмездно четене в съответния клуб в дир.бг, а на верните му фенове ни остава само да попиваме и славословим. Човече, велик си! Респект!
Следва укротено потопче от цитати, от които сърцето ми прескача удар. В случай, че е останал някой, който не знае как се изразява Тери Пратчет.
- Eпа разочароваш ме, бе.
- Епа прощавай, бе Роб.
***
Вещиците обичаха да казват примерно: „Няма как да прекалиш със старостта, кльощавината и брадавиците.”
***
След малко един глас се обади:
- Дека е бе?
- Мое па да е в отпуска?
- Оти му е на демоно отпуска бе?
- Ми да си види майната и таткото, мое би?
***
- Ъ... че приемеш ли ей така леекичко да те поизлажем? - пробва се Роб.
***
- Епа да, от убав помен по-убаво нема.
***
- И от квиченето има файда.
- А стига простотии бе!
- Епа верно си е! Земаш, чуеш ли, кора за баница и туряш у нея много сланинка и подире, чуеш ли, фащаш квиченето и го туряш у сланинката и доде не е избегало, чуеш ли, право у печката.
- Епа таквоз нещо досега не бех чувал!
- Епа с’а го чу. Квик му викат на туй, от мен да на’еш.
- Епа такова нещо нема!
- Оти па да нема? Нали има кейк? А дето кейк, там и квик.
***
Искаш ли да се свърши нещо, поръчай го на зает човек.
***
Ние сме тези, които правят щастливите краища, дете, ден след ден.
***
Романтиката е бая важна, от мен да найте. Най-вече оно е чалъмо за момъко да припари до момето без она да му рипне и да му издращи зъркелите.
***
Затрупани в преспите посред замръзналата мочурлива низина, неколцина скитащи библиотекари се бяха скупчили покрай изстиващото си кюмбе и се чудеха какво ли още да изгорят.
***
- Едно от момичетата ни направи чуден гювеч, - спомена тя (Леля беше прочута с това, че не помни имената на нито една от снахите си).
***
Никога не учиш другиго чак пък на всичко, което знаеш.
***
- Кривънци, кви бе’а тея картали бре? – изкоментира Голем Йън.
- Мойте лели, - представи ги мрачно Роланд – Какво е картал?
- Оно е таквоз големо черно дърто пиле с длъжък врат дето само чека некой да умре, - обясни Били Големо чене.
***
И той чете „Принципи на съвременното счетоводство” цяла сутрин, но за да го направи поне малко по-интересно, вкара в него и сума ти дракони.
5 коментара:
:-)
Само да си кажа, че не съм съгласен "Crivens" да се превежда "Кривънци".
http://en.wiktionary.org/wiki/crivvens#English
:-)
Разбирам те, на мен също не ми харесва, но май вече се е наложило...:)
засега не пречи, но може да стане проблем един ден, ако някой рече да стартира религия на тази основа.
Мдааааааа,не можах да се науча да го чета тоя Пратчет и това си е,сори!Ще се пробвам пак догодина!
Публикуване на коментар